I’m trying to learn chinese on duolingo, and as I’m learning characters I try to write them down with the correct stroke order to help me memorize them.

I read the wikipedia article on stroke order, but there seems to be tons of exceptions and counter-intuitive stuff like the eighth stroke of “很” coming before the ninth stroke it connects to, or the order of strokes in the first radical of “忙” or whether or not “minor strokes” (丶) actually go last, etc.

Is there anyway to get better at telling what the stroke orders are, or do I just have to look it up for each character? Does it matter that much if I deviate from the standard stroke order as long as I follow the correct rules?

I’m not trying to be a calligrapher, I just want to be able to write legibly and remember what the characters are.

You are viewing a single thread.
View all comments View context
1 point
*

It’s not at all, you just don’t know what you’re talking about. I know a lot about Chinese but haven’t spent much time learning it. I have spent a long time learning Japanese and so my first instinct to refer to the same set of characters is “kanji”. I typed that without thinking about it at all.

Kanji refers to all Chinese characters. When Japanese people talk about Chinese characters that aren’t used in Japanese, they still call them kanji. Kanji and Hanzi are both anglicized forms of the exact same kanji characters: 漢字.

I think it’s kinda weird to call someone else weird when you don’t know anything.

permalink
report
parent
reply

Kanji refers to all Chinese characters.

That’s where you’re wrong, Bucko.

I typed that without thinking about it at all.

There’s your problem, right there.

Kanji are Japanese characters. They are fundamentally different from Chinese characters. Calling Chinese characters “kanji” is wrong.

There are far fewer Japanese characters in the 2,136 in the jōyō kanji. That’s all? You need 5,000 Chinese characters (called hanzi) to read a newspaper. Moreover Japanese never went through the simplification process of 1965 like Chinese did. The current list of standard Chinese characters contains 8,105 hanzi. Never call hanzi “kanji” again.

permalink
report
parent
reply
2 points

Wow, cute essay, hope you get an A on it.

Still doesn’t have anything to do with what “kanji” means lol

permalink
report
parent
reply

Kanji refers to Japanese characters, which are distinct and different from hanzi, Chinese characters. Seriously, there isn’t much overlap between them. What I can’t figure out is that if you’ve studied…you obviously know this. So why the weird take?

permalink
report
parent
reply
2 points
*
Deleted by creator
permalink
report
parent
reply

No. It’s extremely weird to pretend they are not the same thing, because 1) it’s obviously wrong, and 2) there’s clearly some motivation behind it. This was not about learning Chinese, it was about a set of characters, which China doesn’t own, sorry. It’s one thing and there are two anglicizations of it.

If you are so concerned about anglicization, stop typing it in latin script and only ever type 漢字, since words can’t change, I guess. Then you can pretend it’s pronounced however you want.

Also, the last line of your comment contradicts itself. If you want to pretend that the very modern version of one specific Chinese language is all that ever existed, you’re going to run into the situation a lot.

permalink
report
parent
reply
2 points
*
Deleted by creator
permalink
report
parent
reply

languagelearning

!languagelearning@hexbear.net

Create post

Building Solidarity - One Word at a Time

Rules:

  1. No horny posting
  2. No pooh posting
  3. Don’t be an ass

Community stats

  • 1

    Monthly active users

  • 277

    Posts

  • 3K

    Comments

Community moderators